I wanna be a schwa…
La frase «I wanna be a schwa. It’s never stressed», es una frase con doble sentido. Podemos comprender su significado sin traducirla al espanol.
Literalmente quiere decir «Yo quiero ser una schwa. Nunca esta acentuada.», lo cual para los hablantes de espanol no tiene mucho sentido, verdad?
Si la traducimos no literalmente, en cambio, veremos que el sentido es diferente. En realidad, lo que quiere decir es «yo nunca quiero estar estresado/a», lo cual si tiene sentido, verdad?
El ingles, al igual que las demas lenguas, tiene muchas cosas curiosas que no se pueden interpretar o traducir de manera literal al espanol, sino solo desde la perspectiva de la misma lengua inglesa.
Que te parece?
Y tu, tambien quieres ser como una schwa? I wanna be a schwa!
Deja tu comentario.
Tula Alcocer.
Linguista y Master Coach con PNL.